Letra rusa | Transliteración | IPA | Pronunciación aproximada |
---|---|---|---|
Аа | a | /a/ | a |
Бб | b | /b/ | b |
Вв | v | /v/ | v |
Гг | g | /g/ | g |
Дд | d | /d/ | d |
Ее | e, ye, ie | /ʲe/ | ie |
Ёё | e, yo, io | /ʲo/ | io |
Жж | zh | /ʐ/ | y (ante vocal) |
Зз | z | /z/ | z (sonora) |
Ии | i | /i/ | i |
Йй | y | /j/ | y (final) |
Кк | k | /k/ | k |
Лл | l | /l/ | l (dura) |
Мм | m | /m/ | m |
Нн | n | /n/ | n |
Оо | o | /o/ | o |
Пп | p | /p/ | p |
Рр | r | /r/ | r |
Сс | s | /s/ | s |
Тт | t | /t/ | t |
УУ | u | /u/ | u |
Фф | f | /f/ | f |
Хх | h, kh | /x/ | j |
Цц | ts | /ʦ/ | ts |
Чч | ch | /ʨ/ | ch |
Шш | sh | /ʂ/ | sh |
Щщ | sch, shch | /ɕː/ | sch |
ъ (signo duro) | ' | /-/ | sin sonido |
ы | y | /ɨ/ | i |
ь (signo suave) | ' | /ʲ/ | sin sonido |
Ээ | e | /ɛ/ | e |
Юю | yu, iu | /ʲu/ | iu |
Яя | ya, ia | /ʲa/ | ia |
Pero tengan en cuenta que las letras rusas pueden sonar un poco diferente depende de su posición en la palabra. Las consonantes se pronuncian diferente al final de la palabra y ante vocales suaves y el signo suave. Y las vocales suenan diferente cuando están acentuadas y no acentuadas. Para entenderlo mejor miren los videos.
Consonantes rusas (y cómo memorizar las letras cirílicas)
Vocales rusas
La vocal Ы (una de las más difíciles para pronunciarla correctamente)
Hola Fabián, gracias por el comentario. Las letras rusas no siempre coinciden con su transliteración porque las letras latinas no se leen igual en todas las lenguas.
ResponderBorrarLa Ы se translitera como "y" para distinguirla de И=i.
La Й se translitera como "y" o "j" (como se escribe por ejemplo en alemán, otras lenguas eslavas y el abecedario fonético). Algunos la escriben como "i". Normalmente se entiende que si la Y sigue un consonante es la Ы transliterada, y si sigue un vocal es la Й. Pero se ven un poco raro cuando están juntas - ЫЙ -> YY.
Es que no existe una sola forma de transliteración, hay muchas variantes. Puede que la Ы se escriba como "y" también porque en polaco (una lengua eslava que utiliza letras latinas) hay un sonido muy parecido y se escribe como "y". Por ejemplo, "сын" en polaco se escribe como "syn" y "быть" como "być" (ć se pronuncia como ch). Estas palabras suenan casi igual y significan lo mismo.